چۆچەكلەر

ئىكابوگ

ئىكابوگ (4)

ئاپتورى: ج. ك. روۋلىڭ تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر تۆتىنچى باپ: جىمجىت ئۆي لاچىنقۇيرۇق خانىم شەھەر-ئىچىدە-شەھەردىكى، ئوردا خىزمەتكارلىرى ياتىدىغان مازارلىققا دەپنە قىلىنغان ئىدى. دايسى ۋە دادىسى قول تۇتۇشۇپ، مازارغا ئۇزۇنغىچە قاراپ تۇرۇشتى. بەرت، كۆزلىرى ياشقا تولغان ئانىسى ۋە قاپىقى تۈرۈلۈپ كەتكەن دادىسى بىلەن ئۇيەردىن ئۇزاقلىشىۋاتقان چاغدا توختىماي دايسىگە قارايتتى. بەرت ئەڭ…

ئىكابوگ

ئىكابوگ (3)

ئاپتورى: ج. ك. روۋلىڭ تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر ئۈچىنچى باپ: تىككۈچىنىڭ ئۆلۈمى خۇشخۇي ۋە لاچىنقۇيرۇق ئائىلىلىرى شەھەر- ئىچىدە- شەھەر دىگەن يەردە ياشايتتى. بۇ يەر خېمىرقورغاندا پادىشاھ فرەد ۋە ئۇنىڭ مەخسۇس خىزمەتچىلىرىنىڭ ئۆيلىرى جايلاشقان يەر ئىدى. باغۋەنلەر، ئاشپەزلەر، تىككۈچىلەر، ئۆي خىزمەتچىلىرى، تاش ئۇستىلىرى، ئاتباقارلار، ياغاچچىلار، خىزمەتكارلار… ھەممىسى ساراي زېمىنىنىڭ سىرتىدىكى كىچىككىنە،…

ئىكابوگ

ئىكابوگ (2)

ئاپتورى: ج. ك. روۋلىڭ تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر ئىككىنچى: ئىكابوگ ئىكابوگ رىۋايىتى پاتقاق ئاھالىسى تەرىپىدىن نەسىللەر بويى ئېيتىلىپ كەلگەن ۋە ئېغىزدىن-ئېغىزغا كۆچۈپ خېمىرقورغانغىچە يېتىپ كەلگەن ئىدى. ھېكايىنى بىلمەيدىغان ئادەم يوق ئىدى. ئەلۋەتتە، ھەر چاغدىكىدەك ئىكابوگ رىۋايىتىمۇ ئېيتىۋاتقان ئادەمگە قاراپ ئۆزگىرىپ تۇراتتى. يەنىلا ھەممىسىدە بۇ ئالۋاستىنىڭ يۇرتنىڭ ئەڭ شىمال تەرىپىدە، كەڭرى…

ئىكابوگ

ئىكابوگ (1)

ئاپتورى: ج. ك. روۋلىڭ تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بىرىنچى باب: قورقماس پادىشاھ فرەد بۇرۇننىڭ بۇرۇنىسىدا، كورنۇكوپيا ئىسىملىك كىچىككىنە بىر يۇرت بار ئىدى. بۇ يۇرت، يۈز يىللاردىن بۇيان سېرىق چاچلىق بىر پادىشاھلار نەسلى تەرىپىدىن باشقۇرۇلۇۋاتقان ئىدى. مەن بۇ يەردە سۆزلىمەكچى بولغان دەۋردىكى پادىشاھ قورقماس پادىشاھ فرەد ئىدى. ئەسلىدە «قورقماس» دىگەن نامنى…

چارلى ۋە شاكىلات زاۋۇتى

چارلى ۋە شاكىلات زاۋۇتى (7)

ئاپتورى: روئالد داھل تەرجىمە قىلغۇچى: ھەبىبە ئۇيغۇر 7-باب:چارلىنىڭ تۇغۇلغان كۈنى ئەتىسى ئەتتىگەندە چارلى ھۇجرىغا كىرگەن ھامان بوۋىلىرى بىلەن مومىلىرى «تۇغۇلغان كۈنۈڭگە مۇبارەك بولسۇن!» دەپ ۋارقىراشتى. چارلى كۈلۈمسىرىدى لېكىن تىكەن ئۈستىدە تۇرغاندەكلا جىددىيلىشىپ كېتىۋاتاتتى. تۇغۇلغان كۈنىدە ئالغان بىردىنبىر سوۋغىتىنى قولىدا ئاۋايلاپ تۇتۇپ تۇرۇۋاتاتتى. قەغەزنىڭ ئۈستىگە ۋونكانىڭ ئېغىزدا ئېرىيدىغان مەززىلىك شاكىلىتى دەپ…

تۆمۈر چەينەك

تۆمۈر چەينەك

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بىر ئادەم پولاتتىن چەينەك ياسىماقچى بوپتۇ. ئەمما پولات بەكلا قاتتىق ئىكەن. پولاتقا قانداق شەكىل بېرىشنى ئويلىنىشقا باشلاپتۇ. بۇنىڭدىن خەۋەر تاپقان ھەرە: – مەن بۇ ئىشنى قىلالايمەن. – دەپتۇ. ئۇنىڭ ئىتتىك چىشلىرى پولاتنىڭ ئۈستىدە ئۇياقتىن بۇياققا مېڭىپتۇ. ئەمما قىسقا ۋاقىت ئىچىدە ئۇنىڭ چىشلىرى سۇنۇپ كېتىپتۇ. بۇنى كۆرگەن…

ئوۋچى

ئوۋچى

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بىر چاغلاردا ئىنتايىن مەرگەن بىر ئوۋچى بولغانىكەن. بىر كۈنى ئۇ يەنە ئوۋ ئوۋلاشقا مېڭىپتۇ. مۈرىسىگە ئوق خالتىسىنى ئېسىپ، ئورمانلىقتا ئايلىنىپ يۈرگەندە دەريانىڭ قارشى قىرغىقىدا بىر ئېيىقنى كۆرۈپتۇ. ئوۋچى ئوقلىرىنى تەييارلاپتۇ ۋە ئېيىقنىڭ دەريانىڭ ئۈستىدىكى كۆۋرۈكتىن ئۆتۈشىنى كۈتۈپ تۇرۇپتۇ. تۇيۇقسىز كۆۋرۈككە يېقىنلىشىۋاتقان يەنە بىر كىچىك ئېيىقنى كۆرۈپ…

دەرەخ تىككەن بوۋاي

دەرەخ تىككەن بوۋاي

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بىر پادىشاھ ۋەزىرلىرى بىلەن ساياھەتكە چىقىپتۇ. يول ئۈستىدىكى يېزىدا ناھايىتى قېرى بىر بوۋاي كۆرۈپتۇ. بوۋاي ئېتىزلىقتا كۆچەت تىكىۋاتقان ئىكەن. پادىشاھ بوۋاينىڭ يېنىغا كەپتۇ ۋە: – نېمىشقا كۆچەت تىكىپ ئاۋارە بولىسىز، كۆز تەگمىسۇن، ئۇزۇن ئۆمۈر كۆرۈپسىز. ئەمما سىزگە بۇ دەرەخنىڭ مېۋىسىنى يېيىش نېسىپ بولماسلىقى مۇمكىن، – دەپتۇ….

كىتاپ

كىتاب

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بۇرۇننىڭ بۇرۇنىسىدا، ناھايتى يىراق بىر مەملىكەتتە يوقسۇل بىر سودىگەر ياشايدىكەن. ئۇ ھاياتىنىڭ ئاخىرقى كۈنلىرىنىڭ بىرىدە، بىردىنبىر ئوغلىنى يېنىغا چاقىرىپ، ئۇنىڭغا: – ئوغلۇم بىلىسەن، مەن بەك يوقسۇل ياشىدىم. ساڭا قالدۇرغىدەك بىرلا نەرسەم بار. ئۇ بولسا بىر كىتاب، – دەپتۇ ۋە ئۇزۇن ئۆتمەي جان ئۈزۈپتۇ. دادىسى ئۆلۈپ بىر…

تۈگىمەس بۇغداي

تۈگىمەس بۇغداي

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بۇرۇننىڭ بۇرۇنىسىدا يىراق بىر دۆلەتتە ئىككى ئاكا- ئۇكا ياشايدىكەن. ئۇلار بىرلىكتە ئاتىلىرىدىن مىراس قالغان ئېتىزلىقتا ئىشلەيدىكەن. ئۇلارنىڭ چوڭى توي قىلغانىكەن. بالىلىرىمۇ باركەن، ئۇلارنىڭ كىچىكى بولسا بويتاق ئىكەن. ھەر ئاخشىمى ئىككى ئاكا- ئۇكا تېرىغان بۇغدايلىرىنى بۆلۈشۈۋېلىپ ئۆزلىرىنىڭ ئۆيىگە توشۇيدىكەن. بىر كۈنى كىچىك قېرىنداش ئۆز ئۆزىگە : –…

سۈتلۈك كۆلچەك

سۈت كۆلچىكى

تەرجىمە قىلغۇچى: نەسلىخان ئۇيغۇر بۇرۇننىڭ بۇرۇنىسىدا ناھايىتى باي بىر دۆلەت بولغانىكەن. بۇ دۆلەتنىڭ پادىشاھى يوغان ھەم چىرايلىق بىر كۆلچەك ياساپتۇ. بۇ كۆلچەكنى سۈت بىلەن توشقۇزۇپ، ئۆزلىرىنىڭ بايلىقىنى باشقا دۆلەتلەرگە كۆز-كۆز قىلماقچى بوپتۇ. جارچىلار دۇمباقلارنى كۆتۈرۈپ كوچىلاردا ئايلىنىپ پۈتۈن يۇرتقا خەۋەر تارقىتىپتۇ: – گۈم گۈم گۈم، گۈم گۈم گۈم… ئاڭلىمىدۇق دىمەڭلار!…